Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Crimsoid ma gadane
Dołączył: 16 Kwi 2005 Posty: 664 Skąd: ?e znowu
|
Wysłany: Wto Lut 27, 2007 20:32 Temat postu: maybe poprawki? BF I |
|
|
wszystko ze strony blackfield.porcupinetree.pl
Pain
Will we ever meet again as friends, after so long?
Czy jeszcze si? kiedykolwiek spotkamy, jako przyjaciele
Po tak d?ugim okresie czasu?
A mo?e "po tylu latach" by?oby lepiej? Bo "po tak d?ugim okresie czasu" brzmi jakby kto? to na szybkiego t?umaczy?/jak jakas definicja.
The Hole In Me
What have I done?
Có?em ja takiego uczyni??
A nie lepiej "Có?em takiego uczyni?"? To i tak wskazuje na osob? mówi?c?. To 'ja' troszke w oczy k?uje.
Scars
I wish I was immune then it wouldn't hurt
chcia?bym si? uodporni?, wtedy by tak nie bola?o
"?a?uje ?e nie by?em odporny, wtedy nie poczu?bym bólu". 'I wish I was' jest wtedy ciut lepiej zinterpretowane.
/Na razie tyle.
I to by?o z cyklu 'przeczyta?em i rzuci?o mi si? w oczy', a nie 'przeczyta?em i si? czepiam'.
Zreszt? sami os?d?cie czy s?usznie.
Ostatnio zmieniony przez Crimsoid dnia Wto Lut 27, 2007 20:35, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
guziec CfO Beton
Dołączył: 11 Kwi 2005 Posty: 3379 Skąd: Zewsz?d
|
Wysłany: Wto Lut 27, 2007 20:35 Temat postu: |
|
|
Co do pierwszego, to z tymi latami bym uwa?a?a, to troche naciagane. Ale co do pozosta?ych punktów sie zgadzam. _________________ Not dissing SW because it's too mainstream |
|
Powrót do góry |
|
|
wososh ma gadane
Dołączył: 04 Lut 2005 Posty: 524 Skąd: KRAKO
|
Wysłany: Wto Lut 27, 2007 21:13 Temat postu: |
|
|
ja bym si? nie ba? tych lat... _________________ blue vein crashes |
|
Powrót do góry |
|
|
guziec CfO Beton
Dołączył: 11 Kwi 2005 Posty: 3379 Skąd: Zewsz?d
|
Wysłany: Wto Lut 27, 2007 22:22 Temat postu: |
|
|
wososh napisał: | ja bym si? nie ba? tych lat... |
Nie to, ?ebym by?a ca?kiem przeciw, ale te lata to chyba na wyrost Zdrugiej strony to znacznie lepsze ni? "d?ugi okres czasu " _________________ Not dissing SW because it's too mainstream |
|
Powrót do góry |
|
|
indigo blue CfO maniak
Dołączył: 04 Lut 2005 Posty: 1103
|
Wysłany: Wto Lut 27, 2007 22:23 Temat postu: Re: maybe poprawki? BF I |
|
|
Co do pierwszego i drugiego uwagi na wskro? s?uszne. Dzi?ki Crimsoid. Je?li mo?na, to prosz? o edycj?. Co do trzeciego to moim zdaniem moja wersja mo?e by?. |
|
Powrót do góry |
|
|
kasik nowicjusz
Dołączył: 25 Lip 2007 Posty: 7
|
Wysłany: Czw Lip 26, 2007 13:26 Temat postu: |
|
|
bedzie ze sie czepiam ale jestem nowa to mi wolno
after so long chyba najlepiej przet?umaczy? jako po prostu po tak dlugim czasie
okres to jest jakis odcinek czasu i wychodzi wtedy mas?o ma?lane
tak jak cofn?? sie do ty?u |
|
Powrót do góry |
|
|
Plugawy bywalec
Dołączył: 16 Lip 2005 Posty: 218 Skąd: z zew?oku
|
Wysłany: Czw Sie 02, 2007 15:06 Temat postu: Re: maybe poprawki? BF I |
|
|
Crimsoid napisał: | "?a?uje ?e nie by?em odporny, wtedy nie poczu?bym bólu". 'I wish I was' jest wtedy ciut lepiej zinterpretowane. |
to by musia?o by? "I wish I had been."
nie mniej "chcia?bym si? uodporni?" brzmi trzoch? krzywo. nie lepiej "chcia?bym by? odporny" po prostu?
...
po namy?le - nie wiem, które brzmi gorzej _________________ At last it's coming up, the sun,
The body-snatcher's day be done. |
|
Powrót do góry |
|
|
|