Strona główna CfO
Forum Porcupine Tree Forum Porcupine Tree Forum Porcupine Tree
 
BF II - Some day

 
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum CfO - forum Porcupine Tree Strona Główna -> #t?umaczenia tekstów#
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
*marmo
ma gadane


Dołączył: 28 Sty 2005
Posty: 938
Skąd: 3miasto

PostWysłany: Pon Lut 26, 2007 23:16    Temat postu: BF II - Some day Odpowiedz z cytatem

No dobra lewusy! Do roboty...
teksty na stronie czekaj? na przetlumaczenie a tu widze zero mobilizacji Smile


Na pocz?tek wzi??em Some day bo my?la?em ze latwo pojdzie, bo dosy? prosty tekst to jest, ale jako? tak po polsku ni cholery nie idzie go sk?adnie posk?ada?.. przynajmniej mi

SOME DAY

When you were a boy
You had no place inside your parents' world
You were falling like the leaves
From an old and dying tree

You went to school
But the teachers made you feel a fool
While the children played with joy
You were the one they would avoid

Some day
You will find a better place to stay
You'll never need to feel this way again
Again, again

Show a smile
They'd like to have you in their members club
They'll buy you drinks and tell you lies
They pour rumbrella with some ice

No one cares
About that fucking pretty face you have
It means nothing much this life
So find the highest cliff and dive

Some day
You will find a better place to stay
You'll never need to feel this way again
Again, again


"Kiedy?"
Gdy jako dzieciak
Nie istnia?e? dla rodziców
Jak martwego drzewa li??
Opada?e? na dno

Poszed?e? do szko?y
Gdzie przez belfrów mia?e? do?y
Gdy dzieciaki z werw? gra?y
Tylko ciebie unika?y

Kiedy?
Znajdziesz sobie lepsze miejsce
Nigdy wi?cej tak nie b?dzie
Nigdy wi?cej

Usmiechnij si?!
Takiego Ci? chcemy w naszym klubie
Stawiamy drinki i s?odkie klamstwa
(...?ot de fak is RUMBRELLA!!!...)

Nikogo nie obchodzi
Twoja cukierkowa, pi?kna twarz
Nic nie warte takie ?ycie
Wejd? na ska??, rzu? si? w cisz?.

Kiedy?
Znajdziesz sobie lepsze miejsce
Nigdy wi?cej tak nie b?dzie
Nigdy wi?cej


... Wiem jest fatalne, a przede wszystkim nierówne, ale licz? ?e sie postaracie Smile
_________________
//szef szefów
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora
guziec
CfO Beton


Dołączył: 11 Kwi 2005
Posty: 3379
Skąd: Zewsz?d

PostWysłany: Pon Lut 26, 2007 23:27    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Druga zwrotka chyba troch? za kolokwialna. nie, nie umiem zaproponowa? alternatywy niestety, bo nie mam talentu do takich rzeczy, ale jako odbiorcy tak mi si? wydaje Smile A to rumbrella to chyba literówka. Pasuje tu ubrella, apropos drinka z poprzedniej linijki i lodu. Ale Wodzu, uwierz mi: na reszcie mucha nie siada.
_________________
Not dissing SW because it's too mainstream
Powrót do góry
Zobacz profil autora
*marmo
ma gadane


Dołączył: 28 Sty 2005
Posty: 938
Skąd: 3miasto

PostWysłany: Pon Lut 26, 2007 23:30    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

kurde tak my?la?em ze to umbrella bo super pasi?o do tego drinka z lodem Smile ale ten tekst z netu mia? rumbrella Very Happy

ja nie mam jeszcze p?yty wi?c nie mog? tego zweryfikowa?. Sad pewno sa jeszcze jakies misie w tekstach
_________________
//szef szefów


Ostatnio zmieniony przez marmo dnia Pon Lut 26, 2007 23:49, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora
MiHu
ma gadane


Dołączył: 18 Lut 2006
Posty: 522
Skąd: Wroc?aw

PostWysłany: Pon Lut 26, 2007 23:36    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

marmo napisał:
kurde tak my?la?em ze to umbrella bo super pasi?o do tego drinka z lodem Smile ale ten tekst z netu mia? rumbrella Very Happy

ja nie mam jeszcze p?yty wi?c nie mog? tego zweryfikowa?. Sad pewno sa jeszcze jakies misie w tekstach

w booklecie jest parasolka Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora Odwiedź stronę autora
cl4sh
nowicjusz


Dołączył: 29 Sie 2006
Posty: 45
Skąd: Gda?sk

PostWysłany: Wto Lut 27, 2007 0:06    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Nie wiem co to znaczy "rumbrella", ale jak ja s?ucha?em to na pocz?tku to pomy?la?em "paper umbrella is so nice". Najlepsze jest to, ?e gdyby tak by?o to zdecydowanie mia?oby to wg mnie sens. Jednak przy bli?szych ogl?dzinach s?ycha?, ?e o co innego chodzi (co innego jest ?piewane Razz).
Powrót do góry
Zobacz profil autora
MiHu
ma gadane


Dołączył: 18 Lut 2006
Posty: 522
Skąd: Wroc?aw

PostWysłany: Wto Lut 27, 2007 0:10    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

cl4sh napisał:
Jednak przy bli?szych ogl?dzinach s?ycha?, ?e o co innego chodzi (co innego jest ?piewane Razz).


Chcesz powiedzie? ?e s?yszysz tam co? innego ni? umbrella? Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora Odwiedź stronę autora
Mikael
CfO Beton


Dołączył: 19 Lut 2005
Posty: 5617
Skąd: Szybkie Miasto Gdynia

PostWysłany: Wto Lut 27, 2007 0:12    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

a co do tytu?u... nie pasowa?oby jednak bardziej t?umaczenie dos?owne?
"Pewnego dnia" jak dla mnie brzmi bardziej tajemniczo i wyra?a nadzieje, ?e co? jednak si? wydarzy.
_________________
raciborsko-starogardzki piwno-wódkowy front walki z piknikami
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
*marmo
ma gadane


Dołączył: 28 Sty 2005
Posty: 938
Skąd: 3miasto

PostWysłany: Wto Lut 27, 2007 0:14    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

no moze racja...
_________________
//szef szefów
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora
cl4sh
nowicjusz


Dołączył: 29 Sie 2006
Posty: 45
Skąd: Gda?sk

PostWysłany: Wto Lut 27, 2007 0:18    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

MiHu napisał:
Chcesz powiedzie? ?e s?yszysz tam co? innego ni? umbrella? Smile
Nie jasne, ?e nie Smile. Na pewno jest "umbrella", ale dalej jest "with some ice", a nie jak to ja s?ysza?em na pocz?tku "is so nice".
Powrót do góry
Zobacz profil autora
MiHu
ma gadane


Dołączył: 18 Lut 2006
Posty: 522
Skąd: Wroc?aw

PostWysłany: Wto Lut 27, 2007 0:36    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

cl4sh napisał:
MiHu napisał:
Chcesz powiedzie? ?e s?yszysz tam co? innego ni? umbrella? Smile
Nie jasne, ?e nie Smile. Na pewno jest "umbrella", ale dalej jest "with some ice", a nie jak to ja s?ysza?em na pocz?tku "is so nice".

A to wybacz... a ja dalej nie jestem pewien 3 linijki Thank U z CV1. Kto? pomo?e?
Powrót do góry
Zobacz profil autora Odwiedź stronę autora
Lewy
ma gadane


Dołączył: 19 Lis 2005
Posty: 572
Skąd: Ole?nica

PostWysłany: Sro Lut 28, 2007 17:33    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

MiHu napisał:
a ja dalej nie jestem pewien 3 linijki Thank U z CV1. Kto? pomo?e?


ja tam s?ysz? "how 'bout changing alike as it don't make sense"




a to moja propozycja t?umaczenia refrenu:

Some day
You will find a better place to stay
You'll never need to feel this way again
Again, again


w ko?cu
znajdziesz lepsze miejsce ni? to tu
i nigdy nie poczujesz si? tak znów
i znów, i znów


mo?na sobie za?piewa? Wink
_________________
no neurosis, no psychosis, no psychoanalysis and no sadness
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Crimsoid
ma gadane


Dołączył: 16 Kwi 2005
Posty: 664
Skąd: ?e znowu

PostWysłany: Sro Lut 28, 2007 23:48    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

MiHu napisał:
a ja dalej nie jestem pewien 3 linijki Thank U z CV1. Kto? pomo?e?


'How bout changing a line, cause it don't make sense'

line - wers. w oryginale jest co? co wilsonowi sie widac nie podoba?o i zamieni? to na taki zgrabny wers o czym uprzejmie doniós? (jeszcze w tym wersie). Mr. Green
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora
Lewy
ma gadane


Dołączył: 19 Lis 2005
Posty: 572
Skąd: Ole?nica

PostWysłany: Sro Lut 28, 2007 23:55    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Crimsoid napisał:
'How bout changing a line, cause it don't make sense'


it does make sense now Wink
_________________
no neurosis, no psychosis, no psychoanalysis and no sadness
Powrót do góry
Zobacz profil autora
*marmo
ma gadane


Dołączył: 28 Sty 2005
Posty: 938
Skąd: 3miasto

PostWysłany: Wto Paź 23, 2007 22:11    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

//dodane
_________________
//szef szefów
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum CfO - forum Porcupine Tree Strona Główna -> #t?umaczenia tekstów# Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group