Strona główna CfO
Forum Porcupine Tree Forum Porcupine Tree Forum Porcupine Tree
 
po co tłumaczyć teksty?

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum CfO - forum Porcupine Tree Strona Główna -> #tłumaczenia tekstów#
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Lewy
ma gadane


Dołączył: 19 Lis 2005
Posty: 572
Skąd: Oleśnica

PostWysłany: Wto Gru 18, 2007 22:51    Temat postu: po co tłumaczyć teksty? Odpowiedz z cytatem

jak w tytule. jedne odpowiedzi wydają się oczywiste, inne trochę mniej.

no właśnie - to po co?

Wink
_________________
no neurosis, no psychosis, no psychoanalysis and no sadness
Powrót do góry
Zobacz profil autora
*Mikael
CfO Beton


Dołączył: 19 Lut 2005
Posty: 5617
Skąd: Szybkie Miasto Gdynia

PostWysłany: Wto Gru 18, 2007 22:52    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

żebyś mógł mieć dylemat?
_________________
raciborsko-starogardzki piwno-wódkowy front walki z piknikami
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
tsulej



Dołączył: 18 Gru 2007
Posty: 4

PostWysłany: Wto Gru 18, 2007 23:04    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

z prozaicznego powodu, osoba która nie zna angielskiego (lub innego języka) czasem chciałaby się (chociaż czasem nie chciałaby się - przy niskiej jakości tekstów) dowiedzieć o co biega... trochę jednak ucieka jak się słucha samych instrumentów
Powrót do góry
Zobacz profil autora
*stalker and parsival
CfO Beton


Dołączył: 15 Lut 2005
Posty: 6855

PostWysłany: Sro Gru 19, 2007 1:19    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

żeby połechtać własne ego.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
Szakal
ma gadane


Dołączył: 16 Kwi 2007
Posty: 493

PostWysłany: Pią Sty 04, 2008 22:05    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

A jak nie masz brody?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
so_called_friend
bywalec


Dołączył: 31 Gru 2007
Posty: 331
Skąd: z Pipidówki

PostWysłany: Sro Mar 05, 2008 18:37    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Chyba w przypadku fanów tego zespołu mało jest ludzi, którzy nie znają angielskiego. Przynajmniej takie odnoszę wrażenie. Myślę, że teksty się tłumaczy dlatego, że niektórzy mają czasem przypływy energii i weny twórczej i chcą coś napisać. A tłumaczenie tekstu to idealne rozwiązanie. Nie wszyscy mają jasny pomysł, co chcą zrobić, więc bazują na tym, co już jest. To taka mała artystyczna twórczość, ot co.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
bori
ma gadane


Dołączył: 29 Cze 2006
Posty: 689
Skąd: czasem Praga, czasem nie

PostWysłany: Czw Mar 06, 2008 16:43    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

No ale po co tłumaczyć się z tłumaczeń? To trochę tak, jakby pisać recenzje recenzji... Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
so_called_friend
bywalec


Dołączył: 31 Gru 2007
Posty: 331
Skąd: z Pipidówki

PostWysłany: Czw Mar 06, 2008 17:55    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Tłumaczenie jest świetnym sposobem na "wyrażenie swojej kreatywności". Takie miłe zajęcie na zimowy wieczór przy herbatce:).
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
bori
ma gadane


Dołączył: 29 Cze 2006
Posty: 689
Skąd: czasem Praga, czasem nie

PostWysłany: Czw Mar 06, 2008 22:38    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Mnie tam wena potrafi złapać przy ściganiu tramwaju do szkoły, no ale jeśli ktoś potrafi na zawołanie, to mu, co tu dużo mówić, troszeńkę zazdroszczę...
Powrót do góry
Zobacz profil autora
so_called_friend
bywalec


Dołączył: 31 Gru 2007
Posty: 331
Skąd: z Pipidówki

PostWysłany: Pią Mar 07, 2008 18:26    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ja po prostu u siebie wywołuję wenęSmile. Przy tramwaju mnie nie łapie, bo w moim cudnym mieście takie cudo nie występuje, ale przyznam, że w autobusach zawsze mam natchnienie:).
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
Kubolski
bywalec


Dołączył: 21 Lis 2006
Posty: 342
Skąd: Schengen, UE

PostWysłany: Nie Lis 16, 2008 18:19    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Tłumaczymy, żeby osobom, które nie znają języka obcego, dać szansę poznać choć część znaczenia tekstu. Poza tym dyskusje nad tłumaczeniami często przeradzają się w dyskusje nad faktycznym przesłaniem oryginalnego tekstu utworu, a to już może prowadzić do bardzo ciekawych wniosków. Poza tym zmyślne tłumaczenie, napisane ze smakiem, samo w sobie potrafi mieć wartość poetycką.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Odwiedź stronę autora
wolfowski



Dołączył: 30 Maj 2009
Posty: 3

PostWysłany: Sob Maj 30, 2009 13:38    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Cytat:
Poza tym dyskusje nad tłumaczeniami często przeradzają się w dyskusje nad faktycznym przesłaniem oryginalnego tekstu utworu, a to już może prowadzić do bardzo ciekawych wniosków.


W tym tylko widzę sens (próba wyjaśnienia sensu niektórych wyrażeń - o ile go w ogóle mają). Większość tłumaczeń tekstów utworów z angielskiego na polski, z którymi się spotkałem, brzmi co najmniej zabawnie. Aby osiągnąć efekt zbliżony do treści oryginału, trzeba by całkowicie zerwać z formą oryginału i właściwie napisać tekst w 80% od nowa. Niestety.[/quote]
Powrót do góry
Zobacz profil autora
^likipiki
Moderatorzy


Dołączył: 09 Mar 2005
Posty: 7587
Skąd: Racibórz / Kraków

PostWysłany: Sob Maj 30, 2009 14:39    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

^^
szkoda, że nie Marcin. bardzo lubię alterland Wink
_________________
raciborsko-starogardzki piwno-wódkowy front walki z piknikami
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora
wolfowski



Dołączył: 30 Maj 2009
Posty: 3

PostWysłany: Nie Maj 31, 2009 8:26    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

likipiki napisał:
^^
szkoda, że nie Marcin. bardzo lubię alterland Wink


Niestety, nie Marcin. A ten login to efekt fatalnej pomyłki przy rejestracji.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum CfO - forum Porcupine Tree Strona Główna -> #tłumaczenia tekstów# Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group