Strona główna CfO
Forum Porcupine Tree Forum Porcupine Tree Forum Porcupine Tree
 
po co t?umaczy? teksty?

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum CfO - forum Porcupine Tree Strona Główna -> #t?umaczenia tekstów#
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Lewy
ma gadane


Dołączył: 19 Lis 2005
Posty: 572
Skąd: Ole?nica

PostWysłany: Wto Gru 18, 2007 23:51    Temat postu: po co t?umaczy? teksty? Odpowiedz z cytatem

jak w tytule. jedne odpowiedzi wydaj? si? oczywiste, inne troch? mniej.

no w?a?nie - to po co?

Wink
_________________
no neurosis, no psychosis, no psychoanalysis and no sadness
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mikael
CfO Beton


Dołączył: 19 Lut 2005
Posty: 5617
Skąd: Szybkie Miasto Gdynia

PostWysłany: Wto Gru 18, 2007 23:52    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

?eby? móg? mie? dylemat?
_________________
raciborsko-starogardzki piwno-wódkowy front walki z piknikami
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
tsulej



Dołączył: 18 Gru 2007
Posty: 4

PostWysłany: Sro Gru 19, 2007 0:04    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

z prozaicznego powodu, osoba która nie zna angielskiego (lub innego j?zyka) czasem chcia?aby si? (chocia? czasem nie chcia?aby si? - przy niskiej jako?ci tekstów) dowiedzie? o co biega... troch? jednak ucieka jak si? s?ucha samych instrumentów
Powrót do góry
Zobacz profil autora
stalker and parsival
CfO Beton


Dołączył: 15 Lut 2005
Posty: 6855

PostWysłany: Sro Gru 19, 2007 2:19    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

?eby po?echta? w?asne ego.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
Szakal
ma gadane


Dołączył: 16 Kwi 2007
Posty: 493

PostWysłany: Pią Sty 04, 2008 23:05    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

A jak nie masz brody?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
so_called_friend
bywalec


Dołączył: 31 Gru 2007
Posty: 331
Skąd: z Pipidówki

PostWysłany: Sro Mar 05, 2008 19:37    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Chyba w przypadku fanów tego zespo?u ma?o jest ludzi, którzy nie znaj? angielskiego. Przynajmniej takie odnosz? wra?enie. My?l?, ?e teksty si? t?umaczy dlatego, ?e niektórzy maj? czasem przyp?ywy energii i weny twórczej i chc? co? napisa?. A t?umaczenie tekstu to idealne rozwi?zanie. Nie wszyscy maj? jasny pomys?, co chc? zrobi?, wi?c bazuj? na tym, co ju? jest. To taka ma?a artystyczna twórczo??, ot co.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
bori
ma gadane


Dołączył: 29 Cze 2006
Posty: 689
Skąd: czasem Praga, czasem nie

PostWysłany: Czw Mar 06, 2008 17:43    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

No ale po co t?umaczy? si? z t?umacze?? To troch? tak, jakby pisa? recenzje recenzji... Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
so_called_friend
bywalec


Dołączył: 31 Gru 2007
Posty: 331
Skąd: z Pipidówki

PostWysłany: Czw Mar 06, 2008 18:55    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

T?umaczenie jest ?wietnym sposobem na "wyra?enie swojej kreatywno?ci". Takie mi?e zaj?cie na zimowy wieczór przy herbatce:).
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
bori
ma gadane


Dołączył: 29 Cze 2006
Posty: 689
Skąd: czasem Praga, czasem nie

PostWysłany: Czw Mar 06, 2008 23:38    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Mnie tam wena potrafi z?apa? przy ?ciganiu tramwaju do szko?y, no ale je?li kto? potrafi na zawo?anie, to mu, co tu du?o mówi?, trosze?k? zazdroszcz?...
Powrót do góry
Zobacz profil autora
so_called_friend
bywalec


Dołączył: 31 Gru 2007
Posty: 331
Skąd: z Pipidówki

PostWysłany: Pią Mar 07, 2008 19:26    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ja po prostu u siebie wywo?uj? wen?Smile. Przy tramwaju mnie nie ?apie, bo w moim cudnym mie?cie takie cudo nie wyst?puje, ale przyznam, ?e w autobusach zawsze mam natchnienie:).
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
Kubolski
bywalec


Dołączył: 21 Lis 2006
Posty: 342
Skąd: Schengen, UE

PostWysłany: Nie Lis 16, 2008 19:19    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

T?umaczymy, ?eby osobom, które nie znaj? j?zyka obcego, da? szans? pozna? cho? cz??? znaczenia tekstu. Poza tym dyskusje nad t?umaczeniami cz?sto przeradzaj? si? w dyskusje nad faktycznym przes?aniem oryginalnego tekstu utworu, a to ju? mo?e prowadzi? do bardzo ciekawych wniosków. Poza tym zmy?lne t?umaczenie, napisane ze smakiem, samo w sobie potrafi mie? warto?? poetyck?.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Odwiedź stronę autora
wolfowski



Dołączył: 30 Maj 2009
Posty: 3

PostWysłany: Sob Maj 30, 2009 14:38    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Cytat:
Poza tym dyskusje nad t?umaczeniami cz?sto przeradzaj? si? w dyskusje nad faktycznym przes?aniem oryginalnego tekstu utworu, a to ju? mo?e prowadzi? do bardzo ciekawych wniosków.


W tym tylko widz? sens (próba wyja?nienia sensu niektórych wyra?e? - o ile go w ogóle maj?). Wi?kszo?? t?umacze? tekstów utworów z angielskiego na polski, z którymi si? spotka?em, brzmi co najmniej zabawnie. Aby osi?gn?? efekt zbli?ony do tre?ci orygina?u, trzeba by ca?kowicie zerwa? z form? orygina?u i w?a?ciwie napisa? tekst w 80% od nowa. Niestety.[/quote]
Powrót do góry
Zobacz profil autora
@likipiki
Site Admin


Dołączył: 10 Mar 2005
Posty: 7693
Skąd: Racibórz / Kraków

PostWysłany: Sob Maj 30, 2009 15:39    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

^^
szkoda, ?e nie Marcin. bardzo lubi? alterland Wink
_________________
raciborsko-starogardzki piwno-wódkowy front walki z piknikami
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora
wolfowski



Dołączył: 30 Maj 2009
Posty: 3

PostWysłany: Nie Maj 31, 2009 9:26    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

likipiki napisał:
^^
szkoda, ?e nie Marcin. bardzo lubi? alterland Wink


Niestety, nie Marcin. A ten login to efekt fatalnej pomy?ki przy rejestracji.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum CfO - forum Porcupine Tree Strona Główna -> #t?umaczenia tekstów# Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group