Strona główna CfO
Forum Porcupine Tree Forum Porcupine Tree Forum Porcupine Tree
 
And The Swallows Dance Above The Sun

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum CfO - forum Porcupine Tree Strona Główna -> #t?umaczenia tekstów#
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
fifek
nowicjusz


Dołączył: 16 Lut 2009
Posty: 41
Skąd: Zabrze

PostWysłany: Czw Maj 21, 2009 13:28    Temat postu: And The Swallows Dance Above The Sun Odpowiedz z cytatem

Ale? si? z tym m?czy?em...
Prosz? o poprawki i sugestie.

A jaskó?ki w s?o?cu ta?cz? nam

Siedz? w klatce z betonu,
I s?ucham serca tonu.
I w mur wtopiony siedz?;
Przyrzek?em - czeka? b?d?.
I siedz? w oknie, tutaj,
S?ysz?, jak wicher dmucha.
I jak w klepsydrze siedz?,
I przemarsz armii widz?.

I w progu przycupn??em
I czekam szansy nowej.
Krajobraz mnie przyt?acza
I m?czy biurokracja.
Siedz? w klatce z betonu,
I s?ucham serca tonu.

I dobry ?art te? rani,
I mam ostatnie zdanie,
I mg?y na las sp?yn??y,
I przekaz zrozumieli,
I piach jest ju? wysoko,
I ?lepiec bieg rozpocz??,
A jaskó?ki w s?o?cu ta?cz? nam
A jaskó?ki w s?o?cu ta?cz? nam

I siedz? na suficie,
Musz? zna? to uczucie.
I w skorupie si? kryj?
Spadam na ?eb, na szyj?
Siedz? w klatce z betonu,
I s?ucham serca tonu.

Gdy si? tylko obróc?
Kto? inny obserwuje mnie
Gdy si? tylko obróc?
Kogo? g?os przywo?uje mnie
Gdy si? tylko obróc?
Kolejny g?upiec s?ucha mnie
Gdy si? tylko obróc?
Ponownie w ciszy pogr??am si?

"Chc?, ?eby przyszy? mi pan penisa Felixa."


Ostatnio zmieniony przez fifek dnia Nie Maj 31, 2009 9:33, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora Odwiedź stronę autora Tlen
Lewy
ma gadane


Dołączył: 19 Lis 2005
Posty: 572
Skąd: Ole?nica

PostWysłany: Pon Maj 25, 2009 10:38    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

tak si? powinno t?umaczy? piosenki, hej! fajnie ?e robisz te przek?ady, bo ka?de kolejne wydaje mi si? by? lepsze od poprzedniego.

pewnie zada?e? sobie wiele trudu, aby ten tekst by? ?piewalny, dlatego te? troch? szkoda, ?e refrenu nie da si? za?piewa?. mo?e warto by?o si? jeszcze troch? wstrzyma?? w?o?y? t?umaczenie do szuflady i wyci?gn?? po tygodniu, ?eby z nowymi pomys?ami zabra? si? do tego jeszcze raz?

nie bardzo rozumiem, dlaczego "?lepiec bieg rozpocz??". mo?e po prostu "podniós? krzyk"? czy mo?e raczej "w ?lepcu zbiera p?acz" albo "?lapce dusi p?acz". (chyba opcja z p?aczem jest bardziej zgodna z za?o?eniami autora, bior?c pod uwag? to, ?e to ?lepiec).

mo?e warto zamieni? "przekaz zrozumieli" na bezosobowe "przekaz zrozumiano"? "zrozumieli" budzi momentalnie pytanie kto?

troch? mnie razi "ja" w przek?adzie. skoro w polskim podmiot da si? wydedukowa? z formy orzeczenia, to wydaje mi si?, ?e raczej si? go opuszcza w normalnej mowie. (no chyba ?e k?adzie si? nacisk na t? konkretn? osob?.) moja sugestia: zamieni? "ja" na "i" --> "i w progu przycupn??em", "i siedz? na suficie". sam u?ywasz tego cz?sto, a i w oryginale cz?sto si? to pojawia.

to na co teraz czekamy? na this long silence? powodzenia!
_________________
no neurosis, no psychosis, no psychoanalysis and no sadness
Powrót do góry
Zobacz profil autora
fifek
nowicjusz


Dołączył: 16 Lut 2009
Posty: 41
Skąd: Zabrze

PostWysłany: Nie Maj 31, 2009 9:32    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Lewy, dzi?ki za ciep?e s?owa Smile

1. dziwi mnie, ?e wg Ciebie nie da si? refrenu za?piewa?, skoro si?... da - w sensie jest rym i rytm (7 sylab w wersach i 9 w refrenie - bo refren rozumiem jako zaczynaj?cy si? od s?ów "I dobry ?art te? rani"),

2. z tym ?lepcem, to si? sam teraz troch? dziwi? - wg mnie powinno by?, jak piszesz, jednak?e znalaz?em gdzie?, ?e "to give a cry" znaczy te? "to chase", czyli ?ciga? (jakie? powi?zanie z goni?c?, szczekaj?c? sfor? psów my?liwskich); ale s?wonik mam na innym kompie, wiec w tygodniu sprawdz?, a nic (ani google, ani s?owniki netowe) mi teraz tej wersji nie potwierdzaj?...

3. "przekaz zrozumieli", bo" mg?y na las sp?yn??y" - mia?o si? rymowa? Smile

4. a "ja" ju? poprawiam - masz ca?kowit? racj?

5. tak, teraz pracuj? nad "D?ug? cisz?" Smile

6. a tak w ogóle to zaszczyt mie? od Ciebie tak przychyln? opini? Smile

pozdrawiam
Powrót do góry
Zobacz profil autora Odwiedź stronę autora Tlen
Lewy
ma gadane


Dołączył: 19 Lis 2005
Posty: 572
Skąd: Ole?nica

PostWysłany: Pon Cze 01, 2009 10:32    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

fifek, odbierz wiadomo?? na privie
_________________
no neurosis, no psychosis, no psychoanalysis and no sadness
Powrót do góry
Zobacz profil autora
fifek
nowicjusz


Dołączył: 16 Lut 2009
Posty: 41
Skąd: Zabrze

PostWysłany: Pon Cze 01, 2009 12:16    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

ok, ju? odpisa?em
Powrót do góry
Zobacz profil autora Odwiedź stronę autora Tlen
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum CfO - forum Porcupine Tree Strona Główna -> #t?umaczenia tekstów# Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group