Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
m4t3k ma gadane
Dołączył: 03 Kwi 2005 Posty: 425 Skąd: Wroc?aw
|
Wysłany: Pon Kwi 18, 2005 11:47 Temat postu: Slave Called Shiver |
|
|
Cytat: | I need you more than you can know
And if I hurt myself it's just for show
I found a better way to curb the pain
You put a trigger here inside my brain
Mother I need her
I'm falling apart
Mother I need her
And it's only the start
I may be nothing now but I will rise
I'll have more followers than jesus christ
Through all the smashing things* and crashing cars
I love the ground you walk with all my heart |
Cytat: | Potrzebuj? ci? bardziej ni? mo?esz wiedzie?
I je?li si? rani? to tylko po to by pokaza?
Znalaz?em lepszy sposób na powstrzymanie bólu
Wk?adasz spust w mój mózg
Matko potrzebuj? jej
rozpadam si?
Matko potrzebuj? jej
I to tylko pocz?tek
Mog? by? teraz niczym, ale si? podnios?
B?d? mia? wi?cej na?ladowców ni? Jezus Chrystus
Przez wszystkie rozwalaj?ce si? rzeczy i rozbijaj?ce samochody
Kocham ziemi? po której chodzisz ca?ym swoim sercem |
http://m4t3k.e-vro.org/index.php?p=pt#slave
* na oficjalnej stronie chyba zjadli to s?ówko
Poza tym jak nale?y tworzy? tematy w tym dziale? Bo widz? niektóre dotycz? ca?ych albumów a niektóre pojedynczych utworów. _________________ martwa dusza |
|
Powrót do góry |
|
|
slashdot bywa
Dołączył: 02 Kwi 2005 Posty: 71 Skąd: Bydgoszcz
|
Wysłany: Pon Kwi 18, 2005 16:19 Temat postu: |
|
|
Moze powinien powstac podzial na albumy?? Bylo by bardziej cztelnie |
|
Powrót do góry |
|
|
alexis bywalec
Dołączył: 18 Lut 2005 Posty: 162 Skąd: Kraków/Szczecin
|
Wysłany: Sro Kwi 20, 2005 9:57 Temat postu: Re: Slave Called Shiver |
|
|
m4t3k napisał: | I je?li si? rani? to tylko po to by pokaza? |
A nie lepiej napisa? "Rani? si? tylko na pokaz"?. Jak s?ysz? "by pokaza?" zaraz mam ochot? zapyta? "co pokaza?"?
m4t3k napisał: | Wk?adasz spust w mój mózg |
Nad t? linijk? trzeba by chyba jeszcze popracowa? Niekoniecznie nale?y t?umaczy? dok?adnie s?owo w s?owo... Zreszt?, czy nie wydaje si? wam, ?e w tym miejscu s?ycha? "pull a trigger"? _________________ <<Les temps sont durs pour les rêveurs>> |
|
Powrót do góry |
|
|
m4t3k ma gadane
Dołączył: 03 Kwi 2005 Posty: 425 Skąd: Wroc?aw
|
Wysłany: Sro Kwi 20, 2005 12:05 Temat postu: Re: Slave Called Shiver |
|
|
alexis napisał: | m4t3k napisał: | I je?li si? rani? to tylko po to by pokaza? |
A nie lepiej napisa? "Rani? si? tylko na pokaz"?. Jak s?ysz? "by pokaza?" zaraz mam ochot? zapyta? "co pokaza?"? |
Mo?e i lepiej na pokaz.
Jest put w tek?cie to chyba nie powinni?my tego zast?powa?. Mo?e kto? wk?ada tam spust ?eby pó?niej za niego poci?ga?, ale to ju? nas nie interesuje ;P _________________ martwa dusza |
|
Powrót do góry |
|
|
alexis bywalec
Dołączył: 18 Lut 2005 Posty: 162 Skąd: Kraków/Szczecin
|
Wysłany: Sro Kwi 20, 2005 12:24 Temat postu: |
|
|
OK, jak koniecznie chcesz tam widzie? put niech b?dzie put. Moim zdaniem tylko polski przek?ad tej linijki za bardzo nie brzmi... Zbyt bezpo?redni w stosunku do ca?o?ci tekstu (if you know what I mean) , który BTW przet?umaczony jest ca?kiem nie?le
Moja jedyna uwaga odnosi?aby si? jeszcze do tego fragmentu ze smashing cars - w zasadzie podobne zastrze?enia jak przy trigger
Well done
Cheers
Ola _________________ <<Les temps sont durs pour les rêveurs>> |
|
Powrót do góry |
|
|
wososh ma gadane
Dołączył: 04 Lut 2005 Posty: 524 Skąd: KRAKO
|
Wysłany: Sro Kwi 20, 2005 13:22 Temat postu: Re: Slave Called Shiver |
|
|
m4t3k napisał: | Kocham ziemi? po której chodzisz ca?ym swoim sercem |
ja bym zmieni? kolejno?? na:
Z ca?ego serca kocham grunt, po którym st?pasz. _________________ blue vein crashes |
|
Powrót do góry |
|
|
Grabarz nowicjusz
Dołączył: 16 Kwi 2005 Posty: 14 Skąd: Jastrz?bie Zdrój/Wroc?aw
|
Wysłany: Sro Kwi 20, 2005 14:27 Temat postu: |
|
|
Zgadzam sie z Wososhem - co do tej ostatniej linijki tekstu. Natomiast z 4 wersem to mysle ze mogloby sie zgadzac jednak skladnia moglaby byc interpretowana przez kazdego z osobna. _________________ .:The Only Way To Survive Is On Your Knees:. |
|
Powrót do góry |
|
|
m4t3k ma gadane
Dołączył: 03 Kwi 2005 Posty: 425 Skąd: Wroc?aw
|
Wysłany: Sro Kwi 20, 2005 17:38 Temat postu: |
|
|
alexis napisał: | Moja jedyna uwaga odnosi?aby si? jeszcze do tego fragmentu ze smashing cars - w zasadzie podobne zastrze?enia jak przy trigger |
Czyli ?e niby co nie tak?
wososh napisał: | m4t3k napisał: | Kocham ziemi? po której chodzisz ca?ym swoim sercem |
ja bym zmieni? kolejno?? na:
Z ca?ego serca kocham grunt, po którym st?pasz. |
Sens podobny, tylko kosmetyczna zmiana. _________________ martwa dusza |
|
Powrót do góry |
|
|
wososh ma gadane
Dołączył: 04 Lut 2005 Posty: 524 Skąd: KRAKO
|
Wysłany: Sro Kwi 20, 2005 17:43 Temat postu: |
|
|
m4t3k napisał: | Sens podobny, tylko kosmetyczna zmiana. |
je?li po tej zmianie tekst brzmi lepiej, to chyba jest zasadna... _________________ blue vein crashes |
|
Powrót do góry |
|
|
m4t3k ma gadane
Dołączył: 03 Kwi 2005 Posty: 425 Skąd: Wroc?aw
|
Wysłany: Sro Kwi 20, 2005 17:48 Temat postu: |
|
|
Ok ok ja t?umacz?c tekst si? go troch? ucz?, staram si? zrozumie? sens i nie musi mi to wcale ?adnie brzmie?. Jak musi by? ?adnie przet?umaczone to mog? tu nic nie umieszcza? _________________ martwa dusza |
|
Powrót do góry |
|
|
wososh ma gadane
Dołączył: 04 Lut 2005 Posty: 524 Skąd: KRAKO
|
Wysłany: Sro Kwi 20, 2005 18:02 Temat postu: |
|
|
nie no nie zra?aj si? m4t3k!! w?a?nie w tym celu zosta? za?o?ony dzia? "t?umaczenia tekstów". ja równie? conieco przet?umaczy?em i jestem niezmiernie wdzi?czny osobom, które zwróci?y mi uwag? na drobne potkni?cia jak i powa?ne b??dy j?zykowe. inaczej dalej trwa?bym w mylnym przekonaniu. wszyscy si? uczymy, cho? wcale nie sugeruj?, ?e moja wersja tego zdania jest lepsza!
poza tym, powtórz? kolejny raz mój punkt widzenia: uwa?am ?e w?a?nie brzmienie, a nie dok?adny sens jest w przek?adach najwa?niejsze... mo?e niech inni si? wypowiedz?, wtedy b?dziesz wiedzia?, czy warto wprowadzi? tych kilka kosmetycznych zmian.
to najwi?ksza polska strona pt i wszyscy d??ymy do tego, by t?umaczenia na niej by?y jak najbardziej dopieszczone. by stanowi?y gratk? nie tylko dla osób nie znaj?cych kompletnie angielskiego, ale tak?e dla wszystkich, którym spodobaj? si? one "literacko", mimo i? znaj? ich sens, znaczenie. _________________ blue vein crashes |
|
Powrót do góry |
|
|
alexis bywalec
Dołączył: 18 Lut 2005 Posty: 162 Skąd: Kraków/Szczecin
|
Wysłany: Sro Kwi 20, 2005 19:07 Temat postu: |
|
|
Wososh - there speaks the voice of reason
m4t3k napisał: | Czyli ?e niby co nie tak? |
Hej, nie obra?aj si? za kilka uwag. Staramy si? pomóc, a zdanie "przez wszystkie rozwalaj?ce si? rzeczy i rozbijaj?ce samochody" po prostu brzmi bardzo topornie w j?zyku polskim. Przepraszam, ?e si? czepiam, nie proponuj?c nic w zamian, ale teraz przechodz? przez maturalny m?yn i nie potrafi? my?le? twórczo Jak ju? och?on? i przeczytam twój tekst na spokojnie to mo?e co? podrzuc?
Cheers
Ola _________________ <<Les temps sont durs pour les rêveurs>> |
|
Powrót do góry |
|
|
m4t3k ma gadane
Dołączył: 03 Kwi 2005 Posty: 425 Skąd: Wroc?aw
|
Wysłany: Czw Kwi 21, 2005 10:46 Temat postu: |
|
|
Czy ja jestem obra?ony? Jak mog? by? po takich mi?ych s?owach
Dobra wrzuc? czasem mo?e par? mechanicznie przet?umaczonych tekstów i zajmiemy si? ich upi?kszaniem.
Slave Called Shiver
Kole? zwraca si? do kogo?, ?e bardzo go potrzebuje. Rani si? by sobie ul?y?. Cierpi przez niego dlatego twierdzi, ?e to on w?o?y? spust w jego mózg, za który on teraz poci?ga (rani si?).
W refrenie dowiadujemy si?, ?? chodzi o kobiet? (her). Facet nie czuje si? najlepiej
Nie czuje si? dobrze, ale ma nadziej?, ?e bedzie lepiej
Dalej ma dziwn? wizj?: ona na tle rozbijaj?cych si? samochodów. Tak j? czci, ?e a? kocha ziemi?, po której chodzi.
_______________
Na podstawie mojej interpretacji wnioskuj? o zamian? Przez na W?ród i to by by?o tak:
Cytat: | Wsród wszystkich rozwalaj?cych si? rzeczy i rozbijaj?ccyh samochodów
Kocham grunt po którym st?pasz z ca?ego mojego serca |
_________________ martwa dusza |
|
Powrót do góry |
|
|
Crimsoid ma gadane
Dołączył: 16 Kwi 2005 Posty: 664 Skąd: ?e znowu
|
Wysłany: Czw Maj 19, 2005 22:30 Temat postu: |
|
|
Niewolnik Zwany Dreszczem
Pragn?* ci? bardziej ni? my?lisz
A je?li si? zrani?, to tylko na pokaz
Znajd? lepszy sposób by z?agodzi? ból
Umie?ci?a? spust w moim mózgu
Matko pragn? jej
Rozpadam si?
Matko pragn? jej
A to dopiero pocz?tek
Mo?e jestem nikim ale w ko?cu powstan?
Zdob?d? wi?cej wyznawców ni? Jezus Chrystus
Przez wszystkie rozbicia i wypadki samochodów**
Ca?ym sercem kocham ziemi? po której st?pasz
*specjalnie zamieni?em Potrzebuj? na Pragn? w ca?ym tekscie. Bardziej podkre?la desperacj? i przywi?zanie do tej kobiety.
**dos?ownie t?umaczone brzmi okropnie.
Bardziej pasuje tu 'zaorana przez wszystkie auta'
Wtedy odnosi si? do ziemi po której st?pa Ona.
To moja wersja robocza tego tekstu wi?c moze byc troche niebardzo gud.
Takie moje 5 groszy do sprawy. |
|
Powrót do góry |
|
|
Plugawy bywalec
Dołączył: 16 Lip 2005 Posty: 218 Skąd: z zew?oku
|
Wysłany: Nie Lip 17, 2005 18:02 Temat postu: |
|
|
jedna uwaga: moim zdaniem nie chodzi dos?ownie o spust, tylko o prze??cznik
znalaz?em lepszy sposób, by zdusi? ból
umie?ci?a? taki prze??cznik tu, w moim mózgu[/i] _________________ At last it's coming up, the sun,
The body-snatcher's day be done. |
|
Powrót do góry |
|
|
|