Strona główna CfO
Forum Porcupine Tree Forum Porcupine Tree Forum Porcupine Tree
 
?azarz
Idź do strony 1, 2  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum CfO - forum Porcupine Tree Strona Główna -> #t?umaczenia tekstów#
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
*marmo
ma gadane


Dołączył: 28 Sty 2005
Posty: 938
Skąd: 3miasto

PostWysłany: Czw Maj 19, 2005 15:48    Temat postu: ?azarz Odpowiedz z cytatem

no to tez dosyc kontrowersyjny tekst mysle....
ale moze cos z tego sie nada...

Gdy smutny ?wiat wokó? przemija
Przetarty ksi??yc widz? przez mg??
Ten g?os w mej g?owie prawdziwy zabija
I mówi

"Pójd? ze mna w dó? doliny
Ty wiesz
Twoja dusza krwawi bladym ?wiat?em"

Przetrwa?em wbrew jego woli
Lecz cisz? mego ?wiata z?amano
Mówi?c

"Pójd? ze mna w dó? doliny
Ty wiesz
Twoja dusza krwawi bladym ?wiat?em"

"Nie martw sie Dawidzie
Nie dla ciebie ta zimna gra
Z?ó? g?ow? na ramieniu mi
Mam si?y by pomóc ci."

(Ghosts of the twenties rising
Golden summers just holding you)
(??)

"Pójd? ze mna w dó? doliny
Ty wiesz
Twoja dusza krwawi bladym ?wiat?em
Pójd? z nami ?azarzu, ju? nadszed? twój czas"

no i powiem szczerze NIC NIE KUMAM Very Happy
_________________
//szef szefów
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora
Crimsoid
ma gadane


Dołączył: 16 Kwi 2005
Posty: 664
Skąd: ?e znowu

PostWysłany: Czw Maj 19, 2005 19:50    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Cytat:
(Ghosts of the twenties rising
Golden summers just holding you)


mo?e....
duchy stuleci wracaj?
z?ote lata masz przed sob?




golden summers...moze troche z g?upa tak napisac dos?ownie.
ale pasuje. czyje? z?ote lata. dobre lata

mam nadzieje ze pomog?em
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora
Bla-blat
bywalec


Dołączył: 04 Lut 2005
Posty: 250
Skąd: Toru?

PostWysłany: Pią Maj 20, 2005 14:36    Temat postu: Re: ?azarz Odpowiedz z cytatem

marmo napisał:

"Pójd? ze mna w dó? doliny
Ty wiesz
Twoja dusza krwawi bladym ?wiat?em"


zjed? ze mn? po bia?ej ??ce Wink Smile
_________________
PythonPowerStraightFromMontyCelluloidLovesGotJohnFrusciante
Powrót do góry
Zobacz profil autora
madhatter
nowicjusz


Dołączył: 11 Maj 2005
Posty: 11

PostWysłany: Nie Maj 22, 2005 1:04    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Gdy znikn? ponure miasta
Mog? zobaczy? rozmyty ksi??cy przez mg??
Wtedy g?os z mojej g?owy ?amie (podobie?stwo)(?) i mówi

Pod??aj za mn? w dó?, w doliny
Wiesz ?e srebrna posoka wycieka z twej duszy

Przetrwa?em mimo woli mego ludu
Jednak w g?uchocie mego ?wiata cisza zosta?a z?amana
I powiedziano

Pod??aj za mn? w dó?, w doliny
Wiesz ?e srebrna posoka wycieka z twej duszy

Nie martw si? mój Dawidzie
Ten zimny ?wiat nie jest dla ciebie
Wi?c wesprzyj si? na mnie
Mam si?? by ci? chroni?

Duchy przesz??ci wracaj?
Jedynie z?ote lata trzymaj? ci? przy ?yciu

Pod??aj za mn? w dó?, w doliny
Wiesz ?e srebrna posoka wycieka z twej duszy
Cho? do nas ?azarzu
Ju? czas na ciebie

ja bym to tak przet?umaczy?...
co znaczy: analogue? analogia? nie mog?em tego znale??
chyba jest mniej dos?ownie ni? ostatnio...
_________________
seems like I'm slipping into a dream within a dream
Powrót do góry
Zobacz profil autora
wososh
ma gadane


Dołączył: 04 Lut 2005
Posty: 524
Skąd: KRAKO

PostWysłany: Nie Maj 22, 2005 21:23    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Madhatter, podoba mi si? Twoje t?umaczenie Wink
_________________
blue vein crashes
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora Tlen
madhatter
nowicjusz


Dołączył: 11 Maj 2005
Posty: 11

PostWysłany: Pon Maj 23, 2005 16:12    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

dzieki wososh Smile
wydaje mi si? ze kto? powinien je jeszcze poprawi?....
_________________
seems like I'm slipping into a dream within a dream
Powrót do góry
Zobacz profil autora
indigo blue
CfO maniak


Dołączył: 04 Lut 2005
Posty: 1103

PostWysłany: Pon Maj 23, 2005 20:50    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

madhatter napisał:
ja bym to tak przet?umaczy?...
co znaczy: analogue? analogia? nie mog?em tego znale??
chyba jest mniej dos?ownie ni? ostatnio...


Mi si? skromnie wydaje, ?e chodzi o p?yt? analogow? Rolling Eyes
Powrót do góry
Zobacz profil autora
madhatter
nowicjusz


Dołączył: 11 Maj 2005
Posty: 11

PostWysłany: Pon Maj 23, 2005 21:28    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

indigo blue napisał:

Mi si? skromnie wydaje, ?e chodzi o p?yt? analogow? Rolling Eyes


hmm no ok a jak przet?umaczysz:
"And then a voice inside my head breaks the analogue" ?

mi si? to kojarzy ze zmian? sposobu my?lenia................ Rolling Eyes
_________________
seems like I'm slipping into a dream within a dream
Powrót do góry
Zobacz profil autora
wososh
ma gadane


Dołączył: 04 Lut 2005
Posty: 524
Skąd: KRAKO

PostWysłany: Wto Maj 24, 2005 0:02    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

g?os w mojej g?owie sprawia ?e zacina sie p?yta analogowa (sorry, jestem po pijaku, Marmo mo?esz to wywali?) Laughing
_________________
blue vein crashes
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora Tlen
*marmo
ma gadane


Dołączył: 28 Sty 2005
Posty: 938
Skąd: 3miasto

PostWysłany: Wto Maj 24, 2005 13:45    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

wososh: sam sobie wywal Razz a wogole to po po pijaku jest zakazane wypowiadac sie w kwestii tlumaczen Razz i wogole Very Happy

a co do analoga:
bede obstawal przy swoim... to nie analog tylko analogiczny... rownolegly, drugi glos w jego umysle dochodzi do glosu i mowi: "bla bla bla"...

madhatter:
"Przetrwa?em mimo woli mego ludu" brzmi patatycznie...
"Wiesz ?e srebrna posoka wycieka z twej duszy" ... eee ...anybody?
_________________
//szef szefów
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora
madhatter
nowicjusz


Dołączył: 11 Maj 2005
Posty: 11

PostWysłany: Wto Maj 24, 2005 16:10    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

marmo napisał:

madhatter:
"Przetrwa?em mimo woli mego ludu" brzmi patatycznie...

wiem jak to brzmi ale wydaje mi si? ?e tak to powinno by?...

marmo napisał:

"Wiesz ?e srebrna posoka wycieka z twej duszy" ... eee ...anybody?

na to akurat nie mia?em pomys?u Razz
moze:
Wiesz ?e twoja dusza krwawi ?wiat?em ksi??yca?
Wiesz ?e ?wiat?o ksi?zyca wycieka z twej duszy?
to dalej brzmi patetycznie ale moim zdaniem ten tekst ma by? troch? podnios?y... no wiesz samo nawi?zanie do bibli ju? determinuje jego charakter, chyba...
_________________
seems like I'm slipping into a dream within a dream
Powrót do góry
Zobacz profil autora
wososh
ma gadane


Dołączył: 04 Lut 2005
Posty: 524
Skąd: KRAKO

PostWysłany: Sro Maj 25, 2005 13:55    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

mo?e po prostu ksi??ycowa posoka wycieka z twej duszy, lub bardziej komplikuj?c: ?wietlista posoka ksi?zyca wycieka z twej duszy?

co do analogue, zgadzam si? z Marmo:
"Ten g?os w mej g?owie prawdziwy zabija" (przebija>?) = I wtedy przebija si? g?os w mojej g?owie
_________________
blue vein crashes
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora Tlen
stalker and parsival
CfO Beton


Dołączył: 15 Lut 2005
Posty: 6855

PostWysłany: Sro Maj 25, 2005 19:09    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

srebrzysty ksi??yc wyp?ywa z twej duszy (wycieka? to mo?e olej z silnika)
_________________
Now is the time to relaunch the dream weapon
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
wososh
ma gadane


Dołączył: 04 Lut 2005
Posty: 524
Skąd: KRAKO

PostWysłany: Sro Maj 25, 2005 19:59    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

ksi??yc musia?by umie? p?ywa?
_________________
blue vein crashes
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email Odwiedź stronę autora Tlen
stalker and parsival
CfO Beton


Dołączył: 15 Lut 2005
Posty: 6855

PostWysłany: Czw Maj 26, 2005 0:01    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

A od kiedy potrafi wycieka?? W ogóle ten wilsonowy ksi??yc ju? dotyka? czyjego? ramienia, tworzy? p?tl?, wi?c teraz nauczy? si? widocznie nowej czynno?ci.
_________________
Now is the time to relaunch the dream weapon
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij email
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum CfO - forum Porcupine Tree Strona Główna -> #t?umaczenia tekstów# Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group