Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
carloss3 bywalec
Dołączył: 22 Sty 2007 Posty: 175 Skąd: Pu?awy
|
Wysłany: Nie Mar 02, 2008 23:58 Temat postu: Blackfield - Open Mind |
|
|
Open mind
Here's a song from an open mind
I give it to you
Because I can
And if you're thinking that it's not that kind
It cause my mood swings
Makes me feel ashamed
It can pass the time
A girl with eyes that see a hundred years
Half remembered this is my dream
Spining out from where the hole apears
I've never seen her
But I've got photographs
It can blow your mind
An idea falls from a porcelain sky
It won't make you rich
And it won't get you high
Out of the
Out of the void it comes
From an open mind
Out of the
Out of the void it comes
It comes from my mind
Otwarty umys?
Oto pie?? z otwartego umys?u
Daje Ci j?,
poniewa? mi wolno
I kiedy my?lisz, ?e nie jest w?a?nie taka
Wywo?ujesz u mnie hu?tawk? nastrojów
i poczucie wstydu
Ona mo?e zabi? czas
Dziewczyna z oczyma, które widz? setki lat
Oto mój sen, na wpó? zapami?tana
Wy?ania si? z otch?ani
Nie widzia?em jej nigdy,
ale mam jej zdj?cia
Mog? Ci przewróci? w g?owie
Z porcelanowego nieba opada my?l
Nie uczyni Ci? bogatszym
Ani nie uniesie
Z nico?ci powstaje
W umy?le otwartym
Z nico?ci powstaje
W moim umy?le _________________ LastEF? |
|
Powrót do góry |
|
|
so_called_friend bywalec
Dołączył: 31 Gru 2007 Posty: 331 Skąd: z Pipidówki
|
Wysłany: Pon Mar 03, 2008 15:36 Temat postu: |
|
|
Heh, chyba troch? w zbyt podnios?ym nastroju to t?umaczenie. S?owa po angielsku s? raczej proste, taki ju? urok tej piosenki:) |
|
Powrót do góry |
|
|
carloss3 bywalec
Dołączył: 22 Sty 2007 Posty: 175 Skąd: Pu?awy
|
Wysłany: Pon Mar 03, 2008 17:48 Temat postu: |
|
|
so_called_friend napisał: | Heh, chyba troch? w zbyt podnios?ym nastroju to t?umaczenie. S?owa po angielsku s? raczej proste, taki ju? urok tej piosenki:) | s?usznie prawisz, tekst po angielsku jest pisany raczej banalnym stylem, to dobra uwaga. Z drugiej strony nie ma w moim t?umaczeniu za du?o ?rodków poetyckich, no mo?e ten szyk przestawny w ko?cówce. _________________ LastEF? |
|
Powrót do góry |
|
|
bori ma gadane
Dołączył: 29 Cze 2006 Posty: 689 Skąd: czasem Praga, czasem nie
|
Wysłany: Pon Mar 03, 2008 22:33 Temat postu: |
|
|
My?l?, ?e zamienienie "pie?ni" na "piosenk?" zdecydowanie uprzyjemni odbiór. |
|
Powrót do góry |
|
|
carloss3 bywalec
Dołączył: 22 Sty 2007 Posty: 175 Skąd: Pu?awy
|
Wysłany: Pon Mar 03, 2008 23:00 Temat postu: |
|
|
bori napisał: | My?l?, ?e zamienienie "pie?ni" na "piosenk?" zdecydowanie uprzyjemni odbiór. |
ok, zgadzam si? _________________ LastEF? |
|
Powrót do góry |
|
|
Plugawy bywalec
Dołączył: 16 Lip 2005 Posty: 218 Skąd: z zew?oku
|
Wysłany: Wto Mar 04, 2008 12:25 Temat postu: Re: Blackfield - Open Mind |
|
|
Oto pie?? z otwartego umys?u
zdecydowanie "piosenka".
Daje Ci j?,
poniewa? mi wolno
moim zdaniem raczej "bo mog?".
I kiedy my?lisz, ?e nie jest w?a?nie taka
Wywo?ujesz u mnie hu?tawk? nastrojów
i poczucie wstydu
zupe?nie nietrafione, niestety.
propozycja (ko?lawa mo?e, ale oddaje sens):
"A je?li my?lisz, ?e nie jest zbyt ?yczliwa,
to dlatego, ?e moja hu?tawka nastrojów
sprawia, ?e czuj? wstyd."
Oto mój sen, na wpó? zapami?tana
dlaczego odwrócone? moim zdaniem to sen wysnuwa si? z "otch?ani" (mocno przesadzone, ale nie mam lepszego pomys?u), a nie dziewczyna.
Ani nie uniesie
te? mi to nie pasuje. mi to si? raczej kojarzy?o z byciem na haju.
Z nico?ci powstaje
W umy?le otwartym
Z nico?ci powstaje
W moim umy?le
niepotrzebnie zmienione w stosunku do orygina?u. _________________ At last it's coming up, the sun,
The body-snatcher's day be done. |
|
Powrót do góry |
|
|
carloss3 bywalec
Dołączył: 22 Sty 2007 Posty: 175 Skąd: Pu?awy
|
Wysłany: Wto Mar 04, 2008 15:55 Temat postu: |
|
|
Otwarty umys?
Oto piosenka z otwartego umys?u
Daje Ci j?,
poniewa? mi wolno
/tutaj zostawi? bym "poniewa? mi wolno" zamiast niezbyt ?adnego "bo mog?"/
A je?li my?lisz, ?e nie jest zbyt ?yczliwa
/ it cause my mood swings = to sprawia, ?e mój nastrój si? zmienia, wydaje mi si?, ?e gdyby tam by?o "it is" to by?oby tak jak mówisz: "to dlatego..." obstaje przy swoim/
Wywo?ujesz u mnie hu?tawk? nastrojów
i poczucie wstydu
Ona mo?e zabi? czas
Dziewczyna z oczyma, które widz? setki lat
na wpó? zapami?tana, oto mój sen,
Wysnuwa si? z otch?ani
Nie widzia?em jej nigdy,
ale mam jej zdj?cia
Mog? Ci przewróci? w g?owie
Z porcelanowego nieba opada my?l
Nie uczyni Ci? bogatszym
Ani nie uniesie
/oczywi?cie wiem, ?e chodzi o bycie na haju, ale uniesienie to moim zdaniem dobry eufemizm
Wyp?ywa z pustki
Z otwartego umys?u
Wyp?ywa z pustki
Z mojego umys?u
/mo?e teraz lepiej? sens jest zachowany, chodzi o akt twórczy, robienie "czego? z niczego", jestem zwolennikiem t?umaczenia z zachowaniem sensu, niekoniecznie
s?owo w s?owo, bo czasem brzmi to niezgrabnie/
Czekam na dalsza krytyk? _________________ LastEF? |
|
Powrót do góry |
|
|
so_called_friend bywalec
Dołączył: 31 Gru 2007 Posty: 331 Skąd: z Pipidówki
|
Wysłany: Sro Mar 05, 2008 19:34 Temat postu: |
|
|
Rzeczywi?cie lepiej:). Ale po angielsku brzmi najlepiej. Cosik mi si? tak zdaje, ?e jak by tego nie przerobi? i tak nikogo nie zadowoli to do ko?ca. I to wcale nie dlatego, ?e ?le t?umaczysz. Po prostu tak to ju? jest z t?umaczeniami. ?adne nie s? wierne, a wierne nie s? ?adne:). Zrobi?abym co? jeszcze z tym wysnuwaniem si? z otch?ani. Pytanie tylko co:).
Poza tym, z tym unoszeniem to troch? chyba zbyt delikatny eufemizm. Mo?na by chocia? da? s?owo w stylu odurzy. Wiem, to nie to samo, ale bardziej wida? sens.
Rozpisa?am si?. W ka?dym b?d? razie czekam na dalsze przeróbki:). Powodzenia. |
|
Powrót do góry |
|
|
Lewy ma gadane
Dołączył: 19 Lis 2005 Posty: 572 Skąd: Ole?nica
|
Wysłany: Pią Mar 07, 2008 9:36 Temat postu: |
|
|
http://www.porcupinetree.pl/forum/viewtopic.php?t=1023
tak wygl?da?aby moja krytyka jaki? czas temu. teraz oczywi?cie uwa?am, ?e nie powinno si? tak t?umaczy? tych tekstów, ale to ju? zupe?nie inna historia. _________________ no neurosis, no psychosis, no psychoanalysis and no sadness |
|
Powrót do góry |
|
|
carloss3 bywalec
Dołączył: 22 Sty 2007 Posty: 175 Skąd: Pu?awy
|
Wysłany: Pią Mar 07, 2008 10:26 Temat postu: |
|
|
Ciekawe t?umaczenie Lewy U Ciebie to dopiero zakombinowane, widze ?e bawi?e? si? w poet?. .. a ja i tak wole moj? wersj? _________________ LastEF? |
|
Powrót do góry |
|
|
|